Release me

a pebble wish i drop into this pond

it curls towards the depths, unfolded frond

to find a place where it might resonate

and sing a song to help me break this bond

 

A rubai for dVerse MTB

A rubai or stanza in a rubaiyat is four lines long and rhymes AABA in iambic pentameter meter. That is how Edward Fitzgerald translated Omar Khayyam’s Rubaiyat. Khayyam was an 11th century Persian. Fitzgerald’s translation appeared in 1859.

9 thoughts on “Release me

  1. lillian says:

    I’m smiling…actually picturing the pebble causing ripples as it hits the water and then begins to sink….the ripples could be the songs 🙂 and yes, the ripples spread and fade to nothingness….bonds faded away.

  2. Gospel Isosceles says:

    I wonder what is the seeming unbreakable bond. Is it to money, not wanting to part with the coin in your pocket so you used a pebble instead? Just kidding, but your final line does leave me intrigued.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s